山海经卷十七 大荒北经

东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山①,帝颛(zhu1n)顼(x&) 与九嫔葬焉。爰有(■)[鸱(ch9)]久、文贝、离俞、鸾鸟、(皇)[凤] 鸟、大物、小物②。有青鸟、琅(l2ng)鸟、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴 (p0)、黄蛇、视肉、璿(xu2n)瑰(gu9)、瑶碧③,皆出(卫)于山。[卫] 丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封渊④。

有三桑无枝,[皆高百仞]。丘西有沈渊⑤,颛顼所浴。

【注释】①附禺之山:上文所说的务禺山、鲋鱼山与此同为一山。附、务、鲋,皆古字通用。

②大物、小物:指殉葬的大小用具物品。

③琅鸟:白鸟。琅:洁白。玄鸟:燕子的别称。因它的羽毛黑色,所以 称为玄鸟。玄:黑色。璿:美玉。④封:大。⑤沈:深。

【译文】在东北海以外,大荒的当中,黄河水流经的地方,有座附禺山, 帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、 凤鸟、大物、小物。还有青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、 黄蛇、视肉怪兽、璿玉瑰石、瑶玉碧玉,都出产于这座山。卫丘方圆三百里, 卫丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有红色的湖 水,名叫封渊。有三棵不生长枝条的桑树,都高达一百仞。卫丘的西面有个 沈渊,是帝颛顼洗澡的地方。

有胡不与之国,烈姓,黍(sh()食。

【译文】有个胡不与国,这里的人姓烈,吃黄米。

大荒之中,有山名曰不咸。有肃慎氏之国。有蜚(f5i)蛭(zh@)①, 四翼。有虫②,兽首蛇身,名曰琴虫。

【注释】①蜚:通“飞”。蛭:环节动物,有好几种,如水蛭、鱼蛭、山蛭等。②虫:这里 指蛇。

【译文】大荒当中,有座山名叫不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的 蛭,长着四只翅膀。有一种蛇,是野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。

有人名曰大人。有大人之国,厘(x9)姓,黍(sh()食。有大青蛇, 黄头,食麈(zh()。

【译文】有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,吃黄米。有 一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。

有榆山。有鲧(g(n)攻程州之山。

【译文】有座榆山。又有座鲧攻程州山。

大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃(p2n)木千里。

【译文】大荒当中,有座山名叫衡天。又有座先民山。有一棵盘旋弯曲 一千里的大树。

有叔歜(ch))国,颛(zhu1n)顼(x&)之子,黍(sh()食,使四鸟: 虎、豹、熊、罴(p0)。有黑虫如熊状,名曰猎猎(x@x@)。

【译文】有个叔歜国,这里的人都是颛顼的子孙后代,吃黄米,能驯化 驱使四种野兽:老虎、豹子、熊和罴。有一种形状与熊相似的黑虫,名叫猎 猎。

有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴(p0)。

【译文】有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化驱使老虎、豹子、熊和罴。

大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山, 名曰禹所积石。

【译文】大荒当中,有座山名叫先槛大逢山,是黄河水和济水流入的地 方,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。

有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。

【译文】有座阳山。又有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,国 中有座丹山。

有大泽方千里,群鸟所解。

【译文】有一大泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的地 方。

有毛民之国,依姓,食黍(sh(),使四鸟。禹生均国,均国生役采, 役采生修鞈(ji2),修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。

【译文】有个毛民国,这里的人姓依,吃黄米,能驯化驱使四种野兽。

大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰 人被杀,暗地里帮绰人的子孙后代建成国家,就是这个毛民国。

有儋(d1n)耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面 鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。

【译文】有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的子孙后代,吃谷米。

在北海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵上穿挂着两条 青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫禺强。

大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名 曰九凤。又有神,衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。

【译文】大荒当中,有座山名叫北极天柜山,海水从北面灌注到这里。

有一个神人,长着九个脑袋和人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神人, 嘴里衔着蛇手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋人的身子,有四只蹄子和长 长的臂肘,这名叫强良。

大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。

后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景(y!ng)①,逮之于禺谷②。

将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父③, 乃去南方处之,故南方多雨。

【注释】①景:“影”的本字。②逮:到,及。③又杀夸父:先说夸父因追太阳而死,后又 说夸父被应龙杀死,这是神话传说中的分歧。

【译文】大荒当中,有座山名叫成都载天山。有一个人的耳上穿挂着两 条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而 夸父不衡量自己的体力,想要追赶太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄 河水解渴,却不够喝,准备跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里 了。应龙在杀了蚩尤以后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南方 居住,所以南方的雨水很多。

又有无肠之国,是任姓。无继子①,食鱼。

【注释】①无继:即上文所说的无启国。无启就是无嗣、没有子孙后代。但这里却说无肠国 人是无启国人的子孙,显然是有继,而非无继。这正合乎神话传说的神奇诡怪的性质。

【译文】又有个无肠国,这里的人姓任。他们是无继国人的子孙后代, 吃鱼类。

共工之臣名曰相繇(y2o)①,九首蛇身,自环,食于九(土)[山]。

其所■(w&)所尼②,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮(y1n)洪 水③,杀相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。禹湮之,三仞 (r6n)三沮(j()④,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。

【注释】①相繇:即上文所说的相柳。②■:呕吐。尼:止。③湮:阻塞。④三:表示多数, 不是实指。仞:通“■”。充满。沮:败坏。这里指塌陷、陷落。

【译文】共工有一位臣子名叫相繇,长了九个头而是蛇的身子,盘旋自 绕成一团,贪婪地霸占九座神山而索取食物。他所喷吐停留过的地方,立即 变成大沼泽,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住这里的。大禹堵 塞洪水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生长;那地方又水 涝成灾,使人不能居住。大禹填塞它,屡次填塞而屡次塌陷,于是把它挖成 大池子,诸帝就利用挖出的泥土建造了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北 面。

有岳之山,寻竹生焉。

【译文】有座岳山,一种高大的竹子生长在这座山上。

大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。

【译文】大荒当中,有座山名叫不句山,海水从北面灌注到这里。

有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡(xi4ng)①。有人衣青衣 ②,名曰黄帝女(魃),[妭(b2)]③。蚩尤作兵伐黄帝④,黄帝乃令应龙 攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师⑤,纵大风雨。黄帝乃下天女曰 (魃)[妭],雨止,遂杀蚩尤。(魃)[妭]不得复上,所居不雨。叔均言之 帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖⑥。(魃)[妭]时亡之,所欲逐之者, 令曰:“神北行⑦!”先除水道,决通沟渎(d*)⑧。

【注释】①乡:通“向”。方向。②衣:穿。这里是动词。③女妭:相传是不长一根头发的 光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。④兵:这里指兵器、武器。⑤风伯:神话传说中的风神。雨 师:神话传说中掌管雨水的神。⑥田祖:主管田地之神。⑦北行:指回到赤水之北。⑧渎:小沟渠。

【译文】有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵 而不敢朝北方拉弓射箭。有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造 了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙积 蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭 的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上, 她居住的地方没有一点雨水。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安 置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她, 便祷告说:“神啊请向北去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠。

有人方食鱼,名曰深目民之国,朌(f5n)姓,食鱼。

【译文】有一群人正在吃鱼,名叫深目民国,这里的人姓朌,吃鱼类。

有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子(献)[魃(b2)]①。

【注释】①赤水女子魃:即上文所说的被黄帝安置在赤水之北的女妭。妭,同“魃”。魃: 旱神。

【译文】有座钟山。有一个穿青色衣服的女子,名叫赤水女子魃。

大荒之中,有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙, 苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝(p@n)牡(m(),是为 犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸①。

【注释】①戎宣王尸:传说是犬戎族人奉祀的神。

【译文】大荒当中,有座山名叫融父山,顺水流入这座山。有一种人名 叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这 白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉类食物。有一种红颜色 的野兽,形状像普通的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。

有山名曰齐州之山、君山、■(qi4n)山、鲜野山、鱼山。

【译文】有几座山分别叫做齐州山、君山、■山、鲜野山、鱼山。

有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍(sh()。

【译文】有一种人长着一只眼睛,这只眼睛正长在脸面的中间。一种说 法认为他们姓威,是少昊的子孙后代,吃黄米。

有[无]继(无)民,[无]继(无)民任姓,无骨子,食气、鱼。

【译文】有一种人称作无继民,无继民姓任,是无骨民的子孙后代,吃 的是空气和鱼类。

西北海外,流沙之东,有国曰中■(bi3n),颛(zhu1n)顼(x&)之 子,食黍(sh()。

【译文】在西北方的海外,流沙的东面,有个国家叫中■国,这里的人 是颛顼的子孙后代,吃黄米。

有国名曰赖丘。有犬戎国。有(神)[人],人面兽身,名曰犬戎。

【译文】有个国家名叫赖丘。还有个犬戎国。有一种人,长着人的面孔 兽的身子,名叫犬戎。

西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生驩(hu1n)头,驩 头生苗民,苗民厘(x9)姓,食肉。有山名曰章山。

【译文】在西北方的海外,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。

颛顼生了驩头,驩头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食物。还有一座山 名叫章山。

大荒之中,有衡石山、九阴山、泂[灰]野之山,上有赤树,青叶赤华, 名曰若木。

【译文】大荒当中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种红颜色的 树木,青色的叶子红色的花朵,名叫若木。

有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。

【译文】有个牛黎国。这里的人身上没有骨头,是儋耳国人的子孙后代。

西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,[身长千里], 直目正乘①,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒(y6)②。是 烛九阴③,是谓烛龙。

【注释】①乘:据学者研究,“乘”可能是“朕”字的假借音。朕:缝隙。②谒:据学者研 究,“谒”是“噎”的假借音。噎:吃饭太快而食物堵塞咽喉。这里是吞食、吞咽的意思。③九阴: 阴暗之地。

【译文】在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神人,长 着人的面孔蛇的身子而全身是红色,身子长达一千里,竖立生长的眼睛正中 合成一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、睁开眼睛就是白昼,不吃饭不睡觉不呼 吸,只以风雨为食物。他能照耀阴暗的地方,所以称作烛龙。